2025.02.13
伝検通信(メルマガ)週刊メールマガジン「伝検通信」 第45号
週刊メールマガジン「伝検通信」第45号をお届けします。
今週のトップ記事は、成田山新勝寺で行われた豆まきの話題です。
「クイズで肩慣らし」は、前回クイズの答え・解説と、金工・木漆工分野の問題です。
第2回伝検は6月1日から実施します。申し込みは5月1日開始です。公式テキスト、オンライン講座を活用して、ぜひご準備ください。
伝検公式教材・参考書・サイト https://denken-test.jp/
目次
・ 雨にも負けず「福は内」
・ 「クイズで肩慣らし」第44回=「金工・木漆工」
・ 伝検協会だより
雨にも負けず「福は内」

成田山新勝寺の節分会 (写真/時事)
節分の日の2月2日、成田山新勝寺(千葉県成田市)で恒例の「節分会(せつぶんえ)」が行われた。今年のNHK大河ドラマ「べらぼう」で蔦屋重三郎を演じる俳優の横浜流星さん、花の井役の小芝風花さんに加え、1月に横綱に昇進した豊昇龍関、歌舞伎俳優の市川團十郎白猿さんらが「福は内」の掛け声とともに五穀豊穣(ごこくほうじょう)や能登半島地震の被災地復興などを願い、大本堂前の特設舞台から豆まきをした。
成田市観光協会によると、 節分会は立春前日に災厄を払い、一年の幸福を祈る伝統行事。「国土安穏(こくどあんのん)、万民豊楽(ばんみんぶらく)、五穀豊穣、転禍為福(てんかいふく)、疫病退散(えきびょうたいさん)」の祈りが込められている。成田山の節分会では、「鬼は外」とは言わずに「福は内。福は内」と唱える。これは不動明王の慈悲が大きく、邪悪な鬼も屈服し改心してしまうからだという。
豆まきに使用された大豆と落花生は合わせて1トン超。あいにくの冷たい雨が降る中、大豆、落花生を入れた小袋が勢いよくまかれると、集まった参拝者らは「福」をつかもうと、歓声を上げながら一斉に空に向かって手を伸ばしていた。千葉県富津市から夫婦で訪れた60代の女性は「大河ドラマの出演者や大相撲力士らが登場して盛り上がったので、とても楽しかった。世界中で(戦争など)いろいろなことが起きているが、少しでも早く平和になってほしいと祈った」と話した。
<節分>
節分は、二十四節気の一つである立春の前日に当たる。ただし、2月3日が固定日ではない。国立天文台によると、今年は太陽と地球の位置関係などから立春が2月3日になったため、2021年以来4年ぶりに2月2日になった。
▼時事ドットコムニュース トレンド動画 成田山新勝寺の節分会 より
「クイズで肩慣らし」第44回=「金工・木漆工」
~伝検公式テキスト(好評発売中)の分野ごとに出題します~

訪れる人を笑顔で迎えるこけし
第44回
問題:「日本三大こけし」と呼ばれる産地は鳴子(なるこ、宮城県大崎市)、土湯(つちゆ、福島県福島市)とあと一つはどこでしょうか。写真のこけしはその産地のものです。(答えと解説は次号で)

日本料理を引き立たせる器
【前回の問題と答え・解説】
問題:「食器は料理の着物」と断言し、生涯に20万~ 30万点の作品を制作した日本を代表する美食家、陶芸家、 芸術家であり、文筆家でもある人物は誰でしょうか。
答え:北大路魯山人
解説:人気グルメ漫画「美味しんぼ」に登場する美食家のモデルにもなった北大路魯山人は明治時代から昭和時代にかけて活躍しました。大正時代に「美食倶楽部」を設立、会員制料亭「星岡茶寮」を主宰し、食を極めました。自分の料理にふさわしい器を求めて、陶芸や漆芸でも多くの作品を残しました。1955年には織部焼で人間国宝の指定を辞退した逸話もあります。
伝検協会だより
伝検の第1回試験結果を先週号で報告しましたが、受験データを分析すると、2級と3級を合わせた受験者440人のうち、30代から50代の女性が175人で、4割近くを占めました。男女合わせると、30代が112人、20代が85人、10代が11人と、若い人に挑戦していただいております。伝統文化の理解者、支援者を増やしたい弊会にとって、幅広い世代の受験は心強い限りです。都道府県別の受験者は首都圏が半数を超えており、受験者ゼロの県もありました。全国的な周知が今後の課題です。
合格者の最年少は見事、2級に合格した14歳の女性。最年長は3級の72歳の男性でした。
編集後記
伝検通信第45号をお届けしました。先週末は日本海に面した東北地方から近畿・中国地方まで大雪でした。暦の上では、少しずつ春に近づいていますが、なかなか実感しづらいですね。早咲きの梅を眺めつつ、旬のものを頂きながら、春を待ちたいと思います。
【English version】
Weekly e-newsletter Denken Tsushin, No. 45.
We are pleased to present the 45th issue of our weekly e-newsletter, Denken Tsushin.
This week's top story is about the bean-throwing ceremony at Naritasan Shinsho-ji Temple.
In the ‘Let's Practice with Quizzes’ section, you will find answers and explanations to the previous quiz, as well as questions from the metalworking and wood and lacquer crafts fields.
The second Denken will be held from 1 June. Registration opens on 1 May. Please use the official textbooks and online courses to prepare yourself.
Official Denken teaching materials, reference books and website https://denken-test.jp/official_text/
Table of Contents
・Chants of ‘Good fortune is within’ in spite of the rain.
・Quiz to familiarise yourself’ No. 44: “Metalwork and wood-lacquer work”.
・From the Denken Association
Chants of ‘Good fortune is within’ in spite of the rain.

Setsubun party at Naritasan Shinshoji Temple (Photo/Jiji)
On 2 February, Setsubun day, the annual ‘Setsubun-e’ ceremony was held at Naritasan Shinsho-ji Temple (Narita City, Chiba Prefecture). Actors Ryusei Yokohama and Fuka Koshiba, who play Tsutaya Shigsaburo and Hana-no-I, respectively, in this year's NHK historical drama ‘Belabo’, Toyoshoryu, who was promoted to Yokozuna in January, and Kabuki actor Ichikawa Danjuro Shirasaru, among others, called out ‘Fuku wa uchi’ and wished for a good harvest and the reconstruction of areas hit by the Noto Peninsula earthquake, The beans were thrown from a special stage in front of the main hall.
According to the Narita Tourist Association, the Setsubun-kai is a traditional event held on the day before Risshun (the first day of spring) to ward off bad luck and pray for a happy new year. The event is a prayer for ‘peace and tranquillity in the land, prosperity for all people, a good harvest, good health, and the elimination of epidemics’. At the Setsubun Festival on Mount Narita, instead of saying ‘Oni wa soto’ (demons are outside), people chant ‘Fuku wa uchi, Fuku wa uchi. Fuku wa uchi’ is chanted. This is said to be because Fudo Myoo's compassion is so great that even evil ogres succumb and change their minds.
More than one tonne of soya beans and peanuts were used for the bean-throwing ceremony. Unfortunately, it was raining coldly, but when the sacks containing the soya beans and peanuts were vigorously sprinkled, the worshippers gathered at the shrine cheered and stretched their hands towards the sky in unison, hoping to grab the ‘good fortune’. A woman in her 60s who visited with her husband from Futtsu City, Chiba Prefecture, said: ‘It was a lot of fun because the cast of the historical drama and sumo wrestlers made an appearance. There are many things happening around the world (such as wars), but I prayed for peace to come as soon as possible’.
.
Setsubun is the day before Risshun, one of the 24 solar terms. However, 3 February is not a fixed date. According to the National Astronomical Observatory of Japan, this year Risshun fell on 3 February due to the position of the sun and the earth, so it fell on 2 February for the first time in four years, since 2021.
▼ Jiji.com News Trending video from the Setsubun Festival at Naritasan Shinsho-ji Temple.
‘Let's Practice with Quizzes’ with the work of metalwork and wood and lacquer crafts.
~Questions will be asked in each field of the official DENKEN textbook (now on sale).

Kokeshi dolls that greet visitors with a smile
44th Edition
Question: where are the ‘three major kokeshi doll production areas in Japan’ - Naruko (Naruko, Osaki City, Miyagi Prefecture), Tsuchiyu (Tsuchiyu, Fukushima City, Fukushima Prefecture) and one more? The kokeshi in the picture is from that region. (Answers and explanations will appear in the next issue.)

Vessels to complement Japanese cuisine.
Previous Question, Answer and Explanation
Question: Who is the leading Japanese gastronome, ceramicist, artist and writer who declared that ‘tableware is a culinary kimono’ and produced 200,000-300,000 works of art in his lifetime?
Answer: Kitaoji Rosanjin.
Explanation: Kitaoji Rosanjin, who was also the model for the gastronomist in the popular gourmet manga ‘Mishinbo’, was active from the Meiji to Showa periods. He established the Gastronomy Club in the Taisho era (1912-1926), presided over the members-only restaurant Hoshioka Saryo (Hoshioka Tea House) and mastered food. In search of suitable vessels for his cuisine, he also left many works in ceramics and lacquerware, including an anecdote about his refusal to be designated a Living National Treasure for his Oribe ware in 1955.
From the DENKEN Association
Analysis of the examination data shows that of the 440 applicants for both Level 2 and Level 3, 175 were women in their 30s to 50s, accounting for nearly 40% of the total. When men and women are combined, 112 are in their 30s, 85 are in their 20s and 11 are in their teens, so younger people are taking up the challenge. For the Society, which wants to increase the number of people who understand and support traditional culture, it is encouraging to see a wide range of generations taking the test. More than half of the test takers by prefecture were from the Tokyo metropolitan area, and there were also some prefectures with no test takers. Nationwide awareness of the test is an issue for the future.
The youngest successful candidate was a 14-year-old woman who passed Level 2 with flying colours. The oldest was a 72-year-old man who passed Level 3.
Editorial Postscript.
Denken Tsushin No. 45 is now available. Last weekend there was heavy snow from the Tohoku region facing the Sea of Japan to the Kinki and Chugoku regions. According to the calendar, we are gradually approaching spring, but it is difficult to feel it. I would like to wait for spring while admiring the early-blooming plum blossoms and enjoying seasonal foods.
カテゴリー: 伝検通信(メルマガ)